今回ご紹介する言葉は、敬語の「差し出がましい(さしでがましい)」です。
言葉の意味・使い方・由来・類義語・対義語・英語訳についてわかりやすく解説します。
☆「差し出がましい」をざっくり言うと……
読み方 | 差し出がましい(さしでがましい) |
---|---|
意味 | 出過ぎていること、必要以上であること |
由来 | 古語「差し出づ」より |
類義語 | 僭越、厚かましい、おこがましいなど |
対義語 | 引っ込み思案、慎ましい、謙虚など |
英語訳 | At the risk of sounding too forward(出過ぎたことに聞こえるだろうけど) |
このページの目次
「差し出がましい」の意味をスッキリ理解!
「差し出がましい」の意味を詳しく
「差し出がましい」とは、出過ぎていること、必要以上であることという意味です。
目上の相手に対して、自分からアドバイスをするような場面でよく使われます。意見を述べる前に「差し出がましいことを申しますが」とクッションを入れることで、「余計なことだとはわかっている」というアピールになります。
ただし、「差し出がましい」自体は敬語表現ではないので、同僚や部下に使うこともできます。おおまかに以下の3つの場面でよく使われます。
- 目上の人に対してお願いや意見を言うとき
- 身の程をわきまえずに、失礼なことや余計なことをしたことへの謝罪
- 部下や後輩の失礼な行為を注意するとき
「差し出がましい」の使い方
「差し出がましい」には、以下のような言い回しがあります。
- 差し出がましいこととは存じますが
- 差し出がましいことを申しますが
- 差し出がましい質問
- 差し出がましい真似
- 差し出がましいことを申しまして、申し訳ありません
- 差し出がましい人
それでは、それぞれの言い回しについて、例文と一緒に見ていきましょう。
「差し出がましいこととは存じますが」の使い方
「差し出がましいこととは存じますが」は、「余計なことだとはわかっているけれど」という意味です。
目上の人にアドバイスなど、言いにくいことを言うときに使われます。
「差し出がましいことを申しますが」の使い方
「差し出がましいことを申しますが」は、「余計なことを言うけれど」という意味です。
こちらも目上の人に言いにくいことを言うときに使われます。「差し出がましいこととは存じますが」とほぼ同じ意味で使えます。
「差し出がましい質問」の使い方
「差し出がましい質問」は、「出しゃばった質問」という意味です。
目上の人に聞きにくいことを訪ねる際に「差し出がましい質問をいたしますが、」という形で使われます。
「差し出がましい真似」の使い方
「差し出がましい真似」は、「出しゃばった言動」という意味です。
どちらかというと謝罪の文脈でよく見るフレーズです。
「差し出がましいことを申しまして、申し訳ありません」の使い方
「差し出がましいことを申しまして、申し訳ありません」は、「出しゃばったことを言ってごめんなさい」という意味です。
これも自分の発言を謝罪するときによく使われる文章です。
「差し出がましい人」の使い方
「差し出がましい人」は、「余計なことをする人」という意味です。
あまり使われない言い回しです。人に対して使う場合は、どちらかというと「出しゃばり」の方がよく使われます。
「差し出がましい」の由来
「差し出がましい」は、古語の「差し出づ」という言葉が元になっています。
この「差し出づ」は、現代でも「差し出る」という、「出しゃばること」などの意味を持つ単語として使われています。
そこに接尾語「がましい」がついて形容詞になるとともに、少し柔らかい表現になりました。
「差し出がましい」の類義語
「差し出がましい」には以下のような類義語があります。
- 僭越:自分の立場に対して出過ぎたことをすること
- 出過ぎたこと:自分のすべき範囲を超えたことをすること
- 厚かましい:図々しい、人の迷惑を考えない
- おこがましい:身の程知らずだ
- お節介:かえって迷惑なくらい余計な世話を焼くこと
- 押し付けがましい:自分の気持ちややりたいことを無理に押し付けること
- 出しゃばり:不必要にいろんなことをやりたがる様子
- 図々しい:自分勝手で、人の迷惑を考えないこと
- 不躾ながら:失礼ではあるけれど
- 失礼ですが/失礼ながら:礼儀正しいことではないけれど
- 恐縮ですが:恐れ多いけれど
- 老婆心ながら:余計なお節介かもしれないけれど
- お言葉ですが:失礼な言葉かもしれないけれど
- 失敬ですが:敬意を欠いてはいるけれど
「差し出がましい」と「僭越」の違い
「差し出がましい」と「僭越」には以下のような違いがあります。
- 差し出がましい:誰にでも使える
- 僭越:目上の人にしか使えない
「差し出がましい」と「厚かましい」の違い
「差し出がましい」と「厚かましい」には以下のような違いがあります。
- 差し出がましい:余計なことをする
- 厚かましい:人の迷惑を考えず、余計なことをする
「差し出がましい」と「おこがましい」の違い
「差し出がましい」と「おこがましい」には以下のような違いがあります。
- 差し出がましい:余計なことをする
- おこがましい:身の程知らずに、余計なことをする
「差し出がましい」と「お言葉ですが」の違い
「差し出がましい」と「お言葉ですが」には以下のような違いがあります。
- 差し出がましい:自分から何かを言うときによく使われる
- お言葉ですが:反論のときによく使われる
「差し出がましい」の対義語
「差し出がましい」には以下のような対義語があります。
- 引っ込む:奥にこもっている
- 引っ込み思案:内気で、行動力がない
- しおらしい:上品でおとなしい
- 慎ましい:遠慮深く控えめである
- 謙虚:身の程をわきまえている
「差し出がましい」の英語訳
「差し出がましい」を英語に訳すと、次のような表現になります。
- officious
(おせっかいな) - pushy
(強引だが) - meddlesome
(おせっかいな) - This may be presumptuous
(余計なことかもしれないが) - I’m afraid this is none of my business
(私には関係ないことに口を挟んで申し訳ないが) - At the risk of sounding too forward
(出過ぎたことに聞こえるだろうけれど) - Please allow me to give my opinions.
(意見を言わせてください) - Perhaps I shouldn’t say so this、but
(私はこれを言うべきではないのだろうけれど) - If I might venture an opinion, I shall give it, such as it is.
(もし私が意見を言うとしたら、こんなことを言うだろう) - I hope you don’t mind my request.
(私の要求が不快でなければいいけれど)
ビジネスの場では、 “At the risk of sounding too forward” がよく使われます。
まとめ
以上、この記事では「差し出がましい」について解説しました。
読み方 | 差し出がましい(さしでがましい) |
---|---|
意味 | 出過ぎていること、必要以上であること |
由来 | 古語「差し出づ」より |
類義語 | 僭越、厚かましい、おこがましいなど |
対義語 | 引っ込み思案、慎ましい、謙虚など |
英語訳 | At the risk of sounding too forward(出過ぎたことに聞こえるだろうけど) |
言葉を和らげるのに使える言葉であるため、使い方を覚えておくと便利です。