今回ご紹介する言葉は、四字熟語の「遺憾千万(いかんせんばん)」です。
言葉の意味・使い方・類義語・英語訳についてわかりやすく解説します。
☆「遺憾千万」をざっくり言うと……
読み方 | 遺憾千万(いかんせんばん) |
---|---|
意味 | 非常に心残りであること。 |
類義語 | 残念至極、残念無念、切歯扼腕など |
英語訳 | highly regrettable(大いに残念な)など |
「遺憾千万」の意味をスッキリ理解!
遺憾千万(いかんせんばん):非常に心残りであること。
「遺憾千万」の意味を詳しく
遺憾千万は、「遺憾」と「千万」という二つの熟語から成り立っています。
「遺憾」には「心残り」という意味があります。「遺憾」の後に、数が多いことを意味する「千万」がつくことで、心残りの程度の大きさを表しています。したがって、この四字熟語はこの上なく残念であるという状態を意味しているのです。
謝罪会見などで耳にする「遺憾」という言葉ですが、そこに謝罪や怒りの意味は含まれていません。同様に、遺憾千万にも謝罪の意味はなく、心残りのみを表しているので、注意しましょう。
「遺憾千万」の使い方
- いつまでたっても自分の非を認めない彼女の態度を、遺憾千万に思う。
- 思ったような成績を収められなかったようで、彼は遺憾千万という表情をした。
- 今回我が社で起こった不祥事は遺憾千万であり、深くお詫び申し上げます。
「遺憾千万」の類義語
遺憾千万には以下のような類義語があります。
- 残念至極(ざんねんしごく):この上なく残念であること。
- 残念無念(ざんねんむねん):強い心残りがあること。
- 切歯扼腕(せっしやくわん):歯を食いしばるほど残念がること。
- 千恨万悔(せんこんばんかい):激しく悔やむこと。
これらの四字熟語はすべて残念に思うことや、悔しがる様子を示しています。ですから、「非常に心残りであること」という意味をもつ遺憾千万の類義語といえます。
「遺憾千万」の英語訳
遺憾千万を英語に訳すと、次のような表現になります。
- highly regrettable
(大いに残念な) - utterly deplorable
(非常に嘆かわしい) - a great pity
(大変残念なこと)
遺憾千万が「遺憾」と「千万」に分けられるように、英語に訳すときにも、程度を表す単語と残念な気持ちを表す単語を用います。
また、 “a great pity” という表現で使われる “pity” という単語ですが、残念な事という意味で使う場合には必ず単数形の “a pity” となります。程度を表す “great” をつける際も、単数であることを表す冠詞 “a” を忘れないようにしましょう。
まとめ
以上、この記事では「遺憾千万」について解説しました。
読み方 | 遺憾千万(いかんせんばん) |
---|---|
意味 | 非常に心残りであること。 |
類義語 | 残念至極、残念無念、切歯扼腕など |
英語訳 | highly regrettable(大いに残念な)など |
遺憾千万な出来事は、ないに越したことはありません。普段から気をつけましょう。