今回ご紹介する言葉は、カタカナ語の「スナック」です。
「スナック」の意味・使い方・語源・類義語・英語についてわかりやすく解説します。
☆「スナック」をざっくり言うと……
英語表記 | スナック(snack) |
---|---|
意味 | 軽い菓子または、カウンター付きの飲酒店 |
語源 | オランダ語の “snacken” |
類義語 | ポテトチップ、バーなど |
英語での「スナック」の使い方 | Have chips as a snack. |
「スナック」の意味をスッキリ理解!
「スナック」の意味を詳しく
「スナック」とは、軽い菓子または、カウンター付きの飲酒店のことです。
「スナック」には、ふたつの意味があります。
ひとつ目は、「じゃがいもやトウモロコシなどを揚げた軽い菓子」という意味です。塩味のきいた、揚げ菓子のことをいいます。また、軽い菓子全般を指して「軽食」という意味で使われることもあります。
ふたつ目は、「酒類と軽食をだす酒場」という意味です。アメリカの「スナック・バー」が語源となっています。「スナック・バー」とは、軽食を提供するカウンター形式のお店のことです。
日本でいう「スナック」はカウンター形式の酒場のみでなく、カラオケを備えたお店などのことも指します。
「スナック」の使い方
- おやつにスナック菓子を食べる。
- 小腹が空いたので、何かスナックを食べたい。
- いつもにぎわうスナックが近所にある。
①では、「じゃがいもなどを揚げた軽い菓子」という意味で使われています。②の「スナック」は「軽食」という意味で、特定の食べ物のことではありません。
③では、「酒場」という意味で使われています。
「スナック」の語源
スナックの語源はオランダ語の “snacken” です。
オランダ語の “snacken” には、「さっと取る」という意味があります。この “snacken” が “snack” に変化し、英語に取り入れられました。
“snack” は「さっと取る」という意味から、「軽食」や「おやつ」のことを指すようになりました。
「スナック」の類義語
スナックには以下のような類義語があります。
- ポテトチップ:じゃがいもを揚げて味付けした菓子
- パブ:大衆酒場
- バー:酒類を出すカウンター付きの飲食店
「スナック」「バー」「パブ」の違いは、「パブ」はイギリスが発祥のカジュアルな酒場、「スナック」と「バー」は軽食を出す酒場という点です。
「スナック」と「バー」の違いとして、日本では「スナック」が接待をするのに対し「バー」では基本的に接待がないという点があります。
「スナック」と「バー」の違いについては、こちらの記事を参照してください。
英語での「スナック」の使い方
“snack” は英語で、以下のように使います。
- Have chips as a snack.
(おやつにスナック菓子を食べる) - I want to snack on something because I’m a little hungry.
(小腹が空いたので、何かスナックを食べたい)
英語の “snack” は、主に「おやつ」「軽食」という意味です。日本語の「スナック」のように、ある種類のお菓子のことを意味するのではなく、おやつや軽食全般のことを指します。
日本語でいう「スナック菓子」のことは、 “chips” ということが多いです。
“snack” は動詞としても使うことができ、その場合「軽食をとる」という意味になります。
また、酒類を提供する店のことは “bar” もしくは “pub” といいます。日本のように「スナック」と呼ぶことはありません。
「スナック」の語源になっている「スナック・バー」は、本来酒類を提供しないお店のことです。
そのため、 “I’m looking for a snack bar.(私はスナック・バーを探しています)” というと、軽食を提供するカフェなどに案内される可能性があります。
まとめ
以上、この記事では「スナック」について解説しました。
英語表記 | スナック(snack) |
---|---|
意味 | 軽い菓子または、カウンター付きの飲酒店 |
語源 | オランダ語の “snacken” |
類義語 | ポテトチップ、バーなど |
英語での「スナック」の使い方 | Have chips as a snack. |
「スナック」は、普段の生活でもよく使われる単語です。しかし、意味の違いを意識しながら使っている人は少ないです。
また、英語では少し意味合いが変わってきます。日本語と英語どちらの意味も覚えておくと、旅行などさまざまな場面で役立ちます。ぜひ覚えてみましょう。