今回ご紹介する言葉は、四字熟語の「笑止千万(しょうしせんばん)」です。
言葉の意味・使い方・英語訳についてわかりやすく解説します。
☆「笑止千万」をざっくり言うと……
読み方 | 笑止千万(しょうしせんばん) |
---|---|
意味 | 非常にばかばかしいこと。または、非常に気の毒であること。 |
英語訳 | be highly ridiculous(とてもばかばかしい)、be quite absurd(非常にばかげている) |
「笑止千万」の意味をスッキリ理解!
「笑止千万」の意味を詳しく
「笑止千万」は、「笑止」と「千万」の2つの熟語で構成されています。
まず、「笑止」には2つの意味があります。1つ目は、「ばかばかしく、くだらないこと」という意味です。2つ目は、「気の毒なこと」という意味です。
「千万」は、ある単語の後ろに付くことで、その単語の程度が大きいことを示します。つまり、「とても〜」という意味なのです。ネガティブなニュアンスでの強調であることにも注意しましょう。
ですから、「笑止千万」には、「とてもばかばかしいこと」と「とても気の毒なこと」の2つの意味があります。ただし、前者の意味で使われることがほとんどだと言えます。
「笑止」は単体でも使うことができます。つまり、「笑止」の意味を強調させたいときに、「笑止千万」を使うことがわかりますね。
なお、「笑止千万」に「笑いが止まらない」という意味はありませんので、注意しましょう。
「笑止千万」の使い方
一般的に、「笑止千万」は「〇〇は笑止千万だ」という表現で使われます。
この点を踏まえて、下記の例文を紹介します。
- 山登りにハイヒールを履いてくるとは、笑止千万だ。
- 彼は、今まで一度もピアノを演奏したことがないのにも関わらず、「1ヶ月後のピアノコンクールで金賞を獲りたい」と言っている。彼の発言は笑止千万だ。
すでに解説した通り、「笑止千万」には「非常にばかばかしいこと」と「非常に気の毒なこと」の2つの意味があるものの、一般的には前者の意味で使われることが多いのです。上記の2つの例文でも、「笑止千万」が「とてもばかばかしいこと」を指していますね。
「笑止千万」の英語訳
「笑止千万」を英語に訳すと、次のような表現になります。
- be highly ridiculous
(とてもばかばかしい) - be quite absurd
(非常にばかげている)
“be highly ridiculous” に含まれる“ridiculous” と、“be quite absurd” に含まれる“absurd” は、どちらも「くだらない」という意味を表す形容詞です。ですから、「笑止千万」の「笑止」の意味に相当していることがわかります。
また、 “highly” と、 “quite” には、それぞれ形容詞の程度を強める効果があります。つまり、「笑止千万」の「千万」の意味に相当しています。
このように、これら2つの英語訳は「千変万化」と同じ構造をもつのです。
まとめ
以上、この記事では「笑止千万」について解説しました。
読み方 | 笑止千万(しょうしせんばん) |
---|---|
意味 | 非常にばかばかしいこと。または、非常に気の毒であること。 |
英語訳 | be highly ridiculous(とてもばかばかしい)、be quite absurd(非常にばかげている) |
「笑止千万という四字熟語を耳にしたことがあっても、意味を正しく理解していなかった」という方も多いのではないでしょうか。生活のなかで何かを批判する際に、この四字熟語を使いこなせるようにしましょう。