ことわざ「縁なき衆生は度し難し」の意味と使い方:例文付き

言葉

今回ご紹介する言葉は、ことわざの「縁(えん)なき衆生(しゅじょう)は度(ど)し難(がた)し」です。

言葉の意味・使い方・由来・類義語・英語訳についてわかりやすく解説します。

スポンサードリンク

「縁なき衆生は度し難し」の意味をスッキリ理解!

縁(えん)なき衆生(しゅじょう)は度(ど)し難(がた)し:人の忠告を聞かない者は救いようがないということのたとえ

「縁なき衆生は度し難し」の意味を詳しく

「縁」は、仏教徒のつながりを表します。「衆生」は、全ての生き物のことを表します。「度す」は、仏が悟りの境地に導くという意味です。

つまり、これを現代語訳すると、「すべての生物に慈悲深い仏であっても、仏の教えを聞く機会がない者、信じようとしない者は救うことができない」となります。

これが転じて、「人の忠告を聞かない者は救いようがない」ということのたとえになりました。

スポンサードリンク

「縁なき衆生は度し難し」の使い方

  1. 彼は自分の意見を全く変えたくない性格だから、縁なき衆生は度し難しだよ。
  2. 縁なき衆生は度し難しといったところか、彼女の強情さに説得することを諦めてしまった。
  3. 縁なき衆生は度し難しであるから、人の意見にはしっかりと耳を傾け、考慮すべきだ。
①と②の例文では、多様な意見を取り入れようとしない態度では、現状を改善することはできないということを述べています。

③の例文では、人の助言を取り入れれば、よりよくなれる余地があることを述べています。

「縁なき衆生は度し難し」の由来

「縁なき衆生は度し難し」は、1743年に書かれた浮世草子の『諸芸袖日記(しょげいそでにっき)』に由来しています。

浮世草子とは、江戸時代の関西地方で盛んになった、町人階級の世の中のありさまや人情を書いた小説のことです。

「縁なき衆生は度し難し」の考え方は、法華経(ほけきょう)の方便品(ほうべんほん)の中に見つけることができます。方便品とは、法華経二十八章の第二にあたる経文のことです。

ここでは、「仏の知恵はとても理解が難しいので、たくさん努力をしないと悟ることはできない。したがって、仏を信じて精進しよう」という内容が述べられています。

スポンサードリンク

「縁なき衆生は度し難し」の類義語

「縁なき衆生は度し難し」には以下のような類義語があります。

  • 犬に論語:道理の通じない者には、何を言ってもむだであるということのたとえ
  • 馬の耳に念仏:いくら意見をしても全く効き目のないことのたとえ
  • 牛に経文(きょうもん):いくら言い聞かせてみても、何の効果もないことのたとえ
  • 蛙の面(つら)に水:どんな目にあわされてもいっこうに気にせず、平気でいることのたとえ
  • どこ吹く風:自分には全く関係・関心がないというように、知らん顔をすること

「縁なき衆生は度し難し」の英語訳

「縁なき衆生は度し難し」を英語に訳すと、次のような表現になります。

  • Even Buddha cannot redeem those who do not believe in him.
    (信仰心のない者は、たとえブッダであっても救うことはできない。)
  • We cannot help obstinate people.
    (強情な人を救うことはできない。)
  • We cannot help those who will not listen to our advice.
    (助言に耳を傾けない者を救うことはできない。)
スポンサードリンク

まとめ

以上、この記事では「縁なき衆生は度し難し」について解説しました。

読み方 縁(えん)なき衆生(しゅじょう)は度(ど)し難(がた)し
意味 人の忠告を聞かない者は救いようがないことのたとえ
由来 江戸時代の浮世草子『諸芸袖日記』
類義語 犬に論語、馬に念仏、牛に経文など
英語訳 Even Buddha cannot redeem those who do not believe in him.(信仰心のない者は、たとえブッダであっても救うことはできない。)

私達は日々周囲の人から影響を受け、助けられながら成長しています。

自分の意見だけが正しいと決めつけないように、気をつけたいですね。

スポンサードリンク