「コミット」とは?意味と使い方を例文付きでわかりやすく解説

言葉

今回ご紹介する言葉は、カタカナ語の「コミット」です。

「コミット」の意味・使い方・語源・プロミスとの違いについてわかりやすく解説します。

スポンサードリンク

「コミット」とは?

コミット(commit):関わり合うこと、約束

「コミット」の意味を詳しく

コミットとは「コミットメント」の訳であり、日本では「コミットする」というかたちで使われます。

コミットといえば、なんといってもRIZAPの「結果にコミットする」という言葉が有名ですよね。

しかし、意外にも「コミットする」の意味を正しく把握していない人は多いようです。

そこで、まずはコミットの意味について詳しく解説していきます。

「コミットする」の2つの意味

  • 結果を出すことを約束する
  • ある仕事やプロジェクトに関わる

上記のように、「コミットする」には「〜を約束する」と「〜に関わる」の2つの意味があります。

このうち、RIZAPの「コミットする」は「〜を約束する」の方であるので、「結果にコミットする」は直訳すると「あなたが痩せることをお約束します」になります。

そして、ビジネスの場などで「明日からあのチームにコミットすることになった」などと使われる場合は、「〜に関わる」の方の意味になります。

スポンサードリンク

「コミット」の使い方

  • 結果にコミットするのは、なにもRIZAPに限った話ではない。
  • 新卒の身でありながら、重大なプロジェクトにコミットできることになった。
  • 来期は予算達成率50%を実現することをコミットさせていただきます。

このように、「コミットする」は主にビジネスの場で使われる言葉ではありますが、最近では日常会話でも使われることが増えてきました。

文脈によって、「約束する」「関わる」のどちらの意味なのかが変わってきますので、注意が必要です。

「コミット」の語源

日本でよく使われるコミットは「コミットメント」の略であり、その由来は英語の “commmitment” にあります。

“commitment” は、「約束」や「関わり合うこと」を意味する言葉です。

また、自動詞のかたちとして “commit” があり、「参加する・任せる」などと訳されます。

日本でのコミットするが「約束する」などの意味を持っていることから、同じ動詞であっても、日本語と英語とでは微妙に意味が違うことがわかります。

スポンサードリンク

「コミット」と「プロミス」の違い

コミットとよく似た意味を持つ言葉として「プロミス」があります。

どちらも「約束」という意味を持っていますが、どのような違いがあるのでしょうか?

ここからは、両者の違いについて解説していきます。

 

まず、プロミスは「言葉で約束する」といった意味を持っています。

これに対して、コミットは「言葉にはしなくても気持ちで約束する」という意味合いです。

よって、プロミスが形式的な側面があるのに対して、コミットは実質的な面で約束していることになります。

まとめ

以上、この記事では「コミット(commit)」について解説しました。

英語表記コミット(commit)
意味関わり合うこと、約束
語源英語の “commmitment”
プロミスとの違いプロミス:言葉で約束する
コミット:言葉にはしなくても気持ちで約束する

実際にビジネスの場に立つと、「コミットする」という言葉を使う人が多いことがわかります。

一見すると、「コミット」は意識高い系ワードとして捉えられることが多い言葉です。

しかし、現在では日常的に使われる言葉のようですので、私たちも気兼ねなく使えそうですね。

スポンサードリンク