「アバズレ(阿婆擦れ)」の意味とは?語源から英語まで例文付きで解説

言葉

アバズレとは「品行が悪く、厚かましくて卑しい人」のことです。

滅多に見聞きしない言葉なので、どんな意味なのか気になる方も多いのではないでしょうか。

この記事では、「アバズレ」の意味や使い方を詳しく解説していきます。

正しい意味と使い方を知って、ぜひ参考にしてみてください。

言葉の性質上、本記事では不快と感じられる表現が用いられる可能性があります。

あらかじめご了承ください。

☆「アバズレ」をざっくり言うと……

読み方アバズレ
意味品行が悪く、厚かましくて卑しい人
由来乱暴者の「あば」、阿波(あば)、「淡し」+擦れる
類義語すれっからし、獏連(ばくれん)、人擦れ(ひとずれ) など
対義語おぼこ、おぼこ娘、初々しい など
英語訳bitch、whore など

「アバズレ」の意味

アバズレ

品行が悪く、厚かましくて卑しい人

アバズレは、漢字では「阿婆擦れ」と書き、ひらがなで「あばずれ」とも書くこともあります。

「阿婆」は当て字で、中国語で「年老いた女性」「老いて擦(す)れている」の意味があります。

現代では特に女性を指し、男性に使われることはほとんどありません。

女性に対する蔑称としての意味が強く、罵倒する意味合いがあります。

相手を怒らせたり不快な思いをさせたりする可能性が高いので、気安く使わないほうがよい言葉です。

「アバズレ」の由来

アバズレの由来は、「アバ」と「ズレ」に分けて考えることができます。

「アバ」の由来

まず、「アバ」の由来をご説明します。

「アバ」の由来は諸説あり、いずれも話し言葉である俗語から生まれたとされていますが、どの説が正しいのかは定かではありません。

「アバ」の由来とされている説を、3つご紹介します。

  1. あば
    暴れ者、乱暴者
  2. 阿波(あば)
    常識がなく、人として問題のある行いをする人
    ※江戸時代に流行した言葉。女性だけではなく、男性に対しても使われた。
  3. 淡し(あわし)
    浮ついた様子

「ズレ」の由来

次に、「ズレ」の由来をご説明します。

ズレは、「世間と擦(す)れている」「世間擦(ず)れ」が由来です。

「アバズレ」の使い方と例文

「アバズレ」の使い方には、下記のようなものがあります。

  1. あんなアバズレ女のことは忘れて、他の人を探しなよ。
  2. 金だけ巻き上げられて逃げられたよ…最悪なアバズレだった。
  3. 同時に他の人と付き合うなんて、大人しそうな顔してとんだアバズレだな。
  4. あのアバズレ、絶対に許さない!
  5. あの子、アバズレなところがあるから苦手だな。

非難したり怒りの感情をぶつけたりするときに使われます。

「アバズレ」だけでも女性を指す言葉ですが、①のように「アバズレ女」として女性であることを強調する使い方もします。

「アバズレ」の類義語

「アバズレ」の類義語には、以下のようなものがあります。

  • すれっからし
    世間ずれしていて厚かましいこと、またそのような人
  • 獏連(ばくれん)
    擦れていて厚かましいこと、またそのような女性
  • 人擦れ(ひとずれ)
    多くの人と接して世慣れしすぎていること、またそのような女性
  • 妖女(ようじょ)
    色気があり、男性を惑わす女性
  • 妖婦(ようふ)
    色気があり、男性を惑わす女性
  • 売女(ばいた)
    売春する女性のこと。侮辱のニュアンスが強い
  • スベタ
    みだらな女性。顔の醜い女性
  • 浮気女
    浮気をする女性
  • 尻軽
    浮気性な人
  • 尻軽女
    浮気性な女性
  • ビッチ
    すぐ男性と肉体関係をもつ女性
  • ヤリマン
    すぐ男性と肉体関係をもつ女性
  • させこ
    男性の誘いを断れず肉体関係をもつ女性

「アバズレ」と「ビッチ」の違い

「アバズレ」と「ビッチ」の意味はほぼ同じですが、人によっては少しニュアンスに違いを感じることもあります。

「アバズレ」は、由来となった可能性のある「阿波(あば)」の意味が「常識がなく、人として問題のある行いをする人」なので、「ビッチ」よりもさらにひどい蔑称と感じる人もいます。

また、「ビッチ」は英語の俗語が由来でカタカナ表記のため、漢字で「阿婆擦れ」と表記することもある「アバズレ」に比べると少し軽い印象を与えます。

「アバズレ」の対義語

「アバズレ」の対義語には、以下のようなものがあります。

  • おぼこ
    子どものように初々しくて世間慣れしていないこと
  • おぼこ娘
    子どものように初々しくて世間慣れしていないこと
  • 初々しい
    世間慣れしておらず、幼く若々しいさま
  • 箱入り娘
    家庭の中で大切に育てられた女性

「アバズレ」の英語訳

「アバズレ」の英語訳には、以下のようなものがあります。

  • bitch
    (意地悪な女性。尻軽な女性)
  • whore
    (売春婦)
  • slute
    (尻軽女)
  • no sense of shamee
    (恥知らず)

bitchは、本来「雌犬」という意味ですが、俗語で「意地の悪い女」や「尻軽女」という意味をもちます。

英語圏では気軽に使うこともありますが、差別的な意味合いをもつ放送禁止用語なので、使わない方が無難です。

whoreは、bitchよりも性的な非難の意味合いが強い言葉です。

まとめ

以上、この記事では「アバズレ」について解説しました。

読み方アバズレ
意味品行が悪く、厚かましくて卑しい人
由来乱暴者の「あば」、阿波(あば)、「淡し」+擦れる
類義語すれっからし、獏連(ばくれん)、人擦れ(ひとずれ) など
対義語おぼこ、おぼこ娘、初々しい など
英語訳bitch、whore など

アバズレは決してよい印象をもつ言葉ではありません。

気軽に使わない方がよいことを覚えておきましょう。

ABOUT US

まや
自称、誤字キラー。 Web記事でも誤字脱字を見逃しません。言葉が大好きです。 大学では言葉遊びについて研究していました。マイブームは日本語ラップを聴くこと。