今回ご紹介する言葉は、四字熟語の「洒々落々(しゃしゃらくらく)」です。
言葉の意味・使い方・英語訳をわかりやすく解説します。
☆「洒々落々」をざっくり言うと……
読み方 | 洒々落々(しゃしゃらくらく) |
---|---|
意味 | 性質がさっぱりしていて、物事にこだわらないさま。 |
英語訳 | free and easy(遠慮のない、打ち解けた)、with an easy grace(洒々落々)、open hearted(率直な、心の中に隠すことのない) |
「洒々落々」の意味をスッキリ理解!
洒々落々(しゃしゃらくらく):性質がさっぱりしていて、物事にこだわらないさま。
「洒々落々」の意味を詳しく
洒々落々は、性質がさっぱりしていて物事にこだわらない様子を表します。人の性格や態度を形容します。また、肯定的なニュアンスで用いられます。
「洒々落々」は、「洒落(しゃらく)」という熟語に含まれる「酒」と「落」がそれぞれ重ねられています。「洒落」は心や振る舞いがさっぱりしている様子を表します。
また、「洒落」を「しゃれ」と読むのは誤りです。なぜなら、「しゃれ」の読み方をすると意味が変わってしまうためです。その場合は「語呂合わせなどの気の利いた文句」という意味や、「垢抜けて(あかぬけて)いるさま」という意味になってしまいます。
なお、「洒々落々」は「さいさいらくらく」とが読むこともできます。この読み方のときには「灑灑落落」と書くこともあります。
一般的に「洒々落々」は、書き言葉として用いられます。そのため、文学作品などには多く登場するものの、日常生活で使われる機会はとても少ないです。
「洒々落々」の使い方
- 彼女は洒々落々とした性格である。物事にこだわらないので、部屋にはものが少なく、整理整頓されている。
- 彼は執着心や嫉妬心を持たない。彼の洒々落々としたふるまいは、見ていて心地(ここち)が良い。
「洒々落々」の英語訳
洒々落々を英語に訳すと、次のような表現になります。
- free and easy
(遠慮のない) - with an easy grace
(洒々落々) - open hearted
(率直な、心の中に隠すことのない)
“free and easy” には、「打ち解けた」という意味もあります。
まとめ
以上、この記事では「洒々落々」について解説しました。
読み方 | 洒々落々(しゃしゃらくらく) |
---|---|
意味 | 性質がさっぱりしていて、物事にこだわらないさま。 |
英語訳 | free and easy(遠慮のない、打ち解けた)、with an easy grace(洒々落々)、open hearted(率直な、心の中に隠すことのない) |
「洒々落々」は、日本漢字能力検定では一級のレベルにあたる四字熟語です。それほどに難易度が高い言葉なので、日々の生活で用いられることは少ないでしょう。
しかし、正確な用法を理解しておくに越したことはありません。文章を書くときに使いこなせると、かっこいいですね。