今回ご紹介する言葉は、四字熟語の「喜色満面(きしょくまんめん)」です。
言葉の意味・使い方・類義語・英語訳についてわかりやすく解説します。
☆「喜色満面」をざっくり言うと……
読み方 | 喜色満面(きしょくまんめん) |
---|---|
意味 | 喜びのあまり、その感情が顔いっぱいに溢れること |
類義語 | 春風満面、有頂天外、得意満面など |
英語訳 | being all smiles with joy(喜びで、満面に笑みを浮かべる) |
「喜色満面」の意味をスッキリ理解!
「喜色満面」の意味を詳しく
喜色満面とは、嬉しさのあまりその感情が心の中で抑えきれず、喜びで顔をいっぱいにすることです。
「喜」とは読んで字のごとく、喜びのことです。
また、「色」は表情や様子のことを指します。
さらに、「満面」とは「顔じゅう」「顔全体」という意味です。「満面の笑み」という言葉は、聞き馴染みがあるのではないでしょうか。
「喜色満面」の使い方
- 念願を叶え、喜色満面に溢れる。
- 好きなアーティストのライブに行き、私は終始喜色満面だった。
- 第一志望の大学に合格した彼女は、喜色満面で報告してくれた。
「喜色満面」の類義語
喜色満面には以下のような類義語があります。
- 春風満面(しゅんぷうまんめん):顔じゅうを喜びでいっぱいにすること
- 有頂天外(うちょうてんがい):我を忘れるほど、この上なく大喜びすること
- 得意満面(とくいまんめん):得意げな表情が顔じゅうにあふれる様子
春風満面は、喜色満面と全く同じ意味です。
一方、有頂天外は「大喜びしている様子全体」を意味しているため、注目しているのは顔の表情に限りません。
得意満面は、得意げな表情が顔全体に表れているという意味で、喜色満面とは少し異なります。得意げと喜びの感情は少し違いますが、同じように笑顔が溢れている様子を表しています。
「喜色満面」の英語訳
喜色満面を英語に訳すと、次のような表現になります。
- being all smiles with joy
(喜びで、満面に笑みを浮かべる) - full smile
(満面の笑み) - to grin broadly
(歯を見せて笑う)
“full smile” とは満面の笑みのことで、表情のみを指しています。
“to grin broadly” は、歯を見せて笑っている表情に限定した表現です。
“full smile” と “to grin broadly” の英訳からは、「どのような感情が原因となって笑顔になっているのか」ということを読み取ることはできません。喜びに限らず、面白い場面に遭遇して愉快な気持ちになったことや、何かに安心した気持ちから笑顔になっている可能性もあるのです。
まとめ
以上、この記事では「喜色満面」について解説しました。
読み方 | 喜色満面(きしょくまんめん) |
---|---|
意味 | 喜びのあまり、その感情が顔いっぱいに溢れること |
類義語 | 春風満面、有頂天外、得意満面など |
英語訳 | being all smiles with joy(喜びで、満面に笑みを浮かべる) |
あなたを喜色満面にさせることは何でしょうか。そんな出来事が1ヶ月に1度でもあれば、それはきっと幸せなことだと思いませんか。