今回ご紹介する言葉は、ことわざの「そうは問屋が卸さない(そうはとんやがおろさない)」です。
言葉の意味・例文・由来・類義語・英語訳についてわかりやすく解説します。
☆「そうは問屋が卸さない」をざっくり言うと……
読み方 | そうは問屋が卸さない(そうはとんやがおろさない) |
---|---|
意味 | そう簡単には相手の望みに応じられない |
由来 | いくら客の言い値で売れと言われても、問屋はそんな安値で卸売しないということ |
類義語 | 「花発いて風雨多し」「月に叢雲、花に風」など |
英語訳 | That’s expecting too much.(君の思うようにはならぬ。) |
このページの目次
「そうは問屋が卸さない」の意味をスッキリ理解!
そうは問屋が卸さない(そうはとんやがおろさない):そう簡単には相手の望みに応じられないということ
「そうは問屋が卸さない」の意味を詳しく
「そうは問屋が卸さない」は、そう簡単には相手の望みに応じられないという意味です。そう(然う)は副詞で、「そのように」という意味です。また問屋とは、「商品を買い入れ、小売店に卸売りする業者」のことです。
また、「世の中はそれほど自分の思い通りにはならない」という意味で使うこともあります。「そうは問屋が許さない」は誤りです。
「そうは問屋が卸さない」の例文
- 彼女はいつも調子のいいことを言ってごまかそうとするけど、今回はそうは問屋が卸さない。
- 自分だけいい思いをしようとしていることは、わかっているよ。しかし、見過ごすなんてそうは問屋が卸さないということだ。
「そうは問屋が卸さない」の由来
「そうは問屋が卸さない」は、「いくら客の言い値で売れと言われても、問屋はそんな安値で卸売しない」というのが語源です。「そうは問屋が卸さぬ」とも言います。
「そうは問屋が卸さない」の類義語
「そうは問屋が卸さない」には、以下のような類義語があります。
- 花発(ひら)いて風雨(ふうう)多し:物事には邪魔がつきもので、世の中は思うようにならないということ
- 月に叢雲(むらくも)、花に風:良いことには邪魔が入りやすく、長続きしないものだということ
「そうは問屋が卸さない」の英語訳
「そうは問屋が卸さない」を英語に訳すと、次のような表現になります。
- You can’t catch old birds with chaff.
(年取った鳥はもみ殻では捕らえられない。) - That’s expecting too much.
(君の思うようにはならぬ。) - You won’t get away with that.
(それではうまく行かぬ。)
まとめ
以上、この記事では「そうは問屋が卸さない」について解説しました。
読み方 | そうは問屋が卸さない(そうはとんやがおろさない) |
---|---|
意味 | そう簡単には相手の望みに応じられない |
由来 | いくら客の言い値で売れと言われても、問屋はそんな安値で卸売しないということ |
類義語 | 「花発いて風雨多し」「月に叢雲、花に風」など |
英語訳 | That’s expecting too much.(君の思うようにはならぬ。) |
「そうは問屋が卸さない」には、このような意味や使い方があります。物事は、そう簡単に思い通りにはならないということですね。